The text you read is a translation of a story by a well-known Malayalam writer, Vaikom Muhammad Basheer.
In translating a story from one language to another, a translator must keep the content intact. However, the language and the style differ in different translations of the same text.
- Here are two translations of the opening paragraphs of a novel by the Japanese writer, Haruki Murakami. Read them and answer the questions given below :
A | B |
When the phone rang I was in the kitchen, boiling a potful of spaghetti and whistling along with FM broadcast of the overture to Rossini's The Thieving Magpie, which has to be the perfect music for cooking pasta. | I'm in the kitchen cooking spaghetti when the woman calls. Another moment until the spaghetti is done ; there I am, whistling the prelude to Rossini s La Gazza Ladra along with the FM radio. Perfect spaghetti cooking music! |
I wanted to ignore the phone, not only because the spaghetti was nearly done, but because Claudio Ab-bado was bringing the London Symphony to its musical climax. | I hear the telephone ring but tell myself, Ignore it. Let the spaghetti finish cooking. It's almost done, and besides, Claudio Ab- bado and the London Symphony Orchestra are coming to a crescendo. |
Compare the two translations on the basis of the following points:
$$*$$ the tense of narration (past and present tense)
$$*$$ short, incomplete sentences
$$*$$ sentence length
Which of these translations do you like? Give reasons for your choice.